In 2018, the number of Chinese travelers who bought travel accident insurance for outbound trips jumped nearly 20 percent year-on-year, according to a report by Ctrip.com International Ltd.
根据携程发布的报告,2018年,中国出境游客购买旅游意外险的比例比去年增加了近20%。
In terms of payouts, 46 percent of money went to compensating travel schedule changes, 35 percent was for travel delays, and 15 percent for medical care costs, said Ctrip.
从理赔金额看,最多的是旅程变更,占比46%;其次是旅程延误,占比35%;医疗占比15%。
据统计,在医疗理赔案件(medical claims)中,摔伤(trips and falls)占比最高,其次是感冒发烧、急性肠胃炎和动物咬伤抓伤。意外摔伤案件中,超过一半是中老年人(middle-aged and senior people)。